AP002PosterA4
Publicateurpostshow

cl. lecherbonnier Maire de Passais Villages

à M. Graham Follett

le 18.3.2019

Cher Monsieur

Merci de nous avoir offert avec toute votre compagnie et les danseuses ( tres douées) deux magnifiques soirées dont on se souviendra longtemps

Le travail que vous avez fourni pour concevoir, organiser et diriger tous ces acteurs force l'admiration. Transmettez encore une fois à chacune et chacun nos félicitations chaleureuses pour ces prestations de qualité.

Ce fut deux très belles soirées pleine de charme, de grace et de gentillesse.

Bravo à vous et à l'équipe toute entière.

A très bientôt de vous revoir sur scène pour un autre spectacle

Salutations très cordiales Cl. Lecherbonnier

Bonsoir Graham,

Bravo pour votre beau spectacle, nous avons vraiment passé un bon moment!

Félicitations à toute la troupe.

A bientôt

Christelle

----------------------------------------------------------

Hi Anna,

I thought last night was amazingly fantastic. I’m not sure what I was expecting but it far exceeded my expectations.

I thought it particularly clever for the actors to have a script where they more or less completely avoided having to speak the dialogue twice, one in each language. It didn’t matter if you could only speak French or if you could only speak English, the dialogue of each language very cleverly followed the storyline through.

Where you had to explain something in both languages the twins was a neat way to achieve this.

Can you please pass back to all your fellow organisers our appreciation of what they did.

Like Oliver who asked for more, will there be one next year?

Regards,

Alan and Pauline

Hello Graham,

We [are] the bearers of some wonderful feedback.  Just before Mass starts, the priest usually says a few words of welcome etc.  This morning in Passais church we had Père Thierry, who is the main priest for Domfront and Passais, telling the packed congregation that the Panto was a wonderful, ‘spectacle’ and a splendid example of community co-operation – not only Franco-British but all our local communities too.

Amongst our friends in the congregation we had one... say that because it was people from their community they felt involved just by coming to see it.

Kit and Leslie

----------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------

item1

La pantomime traditionnelle est un genre de théâtre particulier, mieux connu au Royaume-Uni qu’en France. Néanmoins, l'idée d'une présentation théâtrale qui privilégie le burlesque, qui repose beaucoup sur le jeu de scène et s'efforce de dialoguer avec le public est peut-être comprise des deux côtés de la Manche.

Fait intéressant, bon nombre des contes de fées sur lesquels reposent les récits de pantomime modernes sont originaires de France, bien que les origines de ces contes de fées remontent à un passé beaucoup plus lointain. Probablement basé sur une saga du XIIIe siècle, la Belle au bois dormant du français Charles Perrault, écrite en 1697, fixe un récit que nous reconnaissons aujourd’hui.

Mais ce qui n’est pas toujours apprécié par ceux qui n’ont pas ou peu d’expérience de la pantomime, c’est que ces récits «originaux» ne fournissent généralement que la structure de base des nombreuses variations de la plupart des pantomimes écrites aujourd’hui.

C'est certainement le cas de «La Belle au Bois Dormant de Passais Villages».

Notre version est suspendue sur le fil fin du conte d'une princesse qui s'est endormie pendant de nombreuses années jusqu'à ce qu'elle soit réveillée par le baiser d'un beau prince. Au-delà de cela, nous avons pris toutes les libertés pour produire une histoire spécifique à son cadre.

Dans notre histoire, Passais Villages semble être un seul village plutôt qu'une commune de trois. Bien que définie (vaguement) à l'époque médiévale, sa communauté est déjà multinationale. Comme aujourd'hui, la communication est parfois gênée par la diversité des langues, mais tout le monde fait de son mieux et, malgré quelques erreurs risibles, se comprend à la fin.

m1

Théâtre communautaire dans votre langue Community theatre in your language

La Belle au

Bois Dormant

m4

Fun Théâtre Communautaire

Home
Association
LaBelle
Contact
Photos
Videos
Programme
item3

The traditional pantomime is a particular genre of theatre that is undoubtedly better known in the UK than it is in France. Nevertheless the idea of a theatrical presentation that errs towards the burlesque, relies much on physical comedy, and makes a big effort to engage with the audience, is perhaps understood on both sides of the Channel.

Interestingly, many of the fairytales on which modern pantomime stories are based, originate from France, although the origins of those fairytales are themselves in a far more distant past. Possibly based on a thirteenth-century saga, Frenchman Charles Perrault’s “La Belle au Bois Dormant”, which was written in 1697, fixed a narrative that we recognise today.

But what is not always appreciated by those with no or little experience of pantomime is that those ‘original’ narratives usually provide only the base structure for the many variations of most pantomimes written today.

This is certainly the case with “La Belle au Bois Dormant de Passais Villages.

Our version hangs tenuously on the thin thread of the tale of a princess who falls asleep for many years until awoken by the kiss of a handsome prince. Beyond that, we have taken every liberty in producing a story that is specific to its setting.

In our story, Passais Villages appears to be a single village rather than a commune of three. Although set (loosely) in medieval times, its community is already multi-national. As today, communication is sometimes hampered by differing languages, but everyone does their best and, despite some laughable errors along the way, everyone understands each other in the end.

item5

La Belle au Bois Dormant du Passais Villages

15 and 16 March 2019

Sur la scène de la salle de multiculturalisme de Passais la Conception